as avea niste sugestii
pt ca sa fie compatibile comenzile/setarile si pentru limba romana
unde se foloseste
a:level sa se foloseasca
a:translate
dai si exemplu de ce
engleza : you can not
ban blah ...
romana : nu poti
ban blah ....
si propun sa se foloseasca
Code:
engleza:
set say(lang.1.222) "«"
set say(lang.1.223) "change password for"
set say(lang.1.224) "delete"
set say(lang.1.225) "rename"
set say(lang.1.226) "totally %b%B«%B%% channels"
set say(lang.1.227) "%r%B«%B%% abuse channels: «"
set say(lang.1.228) "remove access for"
romana:
set say(lang.2.222) "da « lui"
set say(lang.2.223) "sa modifici parola lui"
set say(lang.2.224) "sa stergi hand"
set say(lang.2.225) "sa redenumesti"
set say(lang.2.226) "total %b%B«%B%% canale"
set say(lang.2.227) "%r%B«%B%% canale cu abuz: «"
set say(lang.2.228) "sterge accesul lui"
pentru ban, kick, deop, xban, xkick, xdeop ... [a:translate $hand $chan 222 ban], [a:translate $hand $chan 222 kick] ....
deluser [a:translate $hand $chan 224]
chpass [a:translate $hand $chan 223]
chhandle [a:translate $hand $chan 225]
remuser [a:translate $hand $chan 228]
ar fi perfect daca s-ar introduce astea pentru ca am deja traducerea in romana si din teste asa se potrivesc .... daca e nevoie traducerea e disponibila